| 1. | The rules for transliteration of li geographical names into han characters 黎语地名汉字译音规则 |
| 2. | Rules for classification of geographical names and code representation 地名分类与类别代码编制规则 |
| 3. | Geographical names : the british isles , great britain and england 地理名称:不列颠群岛,大不列颠和英格兰。 |
| 4. | The rules for transliteration of yi liangshan area geographical names into han characters 凉山彝语地名汉字译音规则 |
| 5. | The rules for transliteration or dai dehong dialect geographical names into han characters 德宏傣语地名汉字译音规则 |
| 6. | To include all the geographical names will swell the bulk of this book too much 包含所有地理名会使这本书躯体胀起太多。 |
| 7. | Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into chinese - spanish 外语地名汉字译写导则西班牙语 |
| 8. | The rules for transcription of dai xishuangbanna dialect geographical names into han characters 西双版纳傣语地名汉字译音规则 |
| 9. | You are welcome to join china ' s first geographical naming of china xiaoxiang game union 欢迎您加入中国第一个以地域命名之中国潇湘游戏联盟。 |
| 10. | Listings of international geographical names , orthography and transcription with commentaries on language -个人网页,主题为语料库分析相关之研究。 |